Преимущества использования профессиональных переводчиков

Если вам нужен качественный перевод, обеспечение того, чтобы ваши документы обрабатывались профессиональным переводчиком, может быть действительно важным.

Это независимо от типа перевода, который вам может понадобиться, будь то:

  • руководства пользователя,
  • маркетинговый материал,
  • этикетки на продуктах,
  • туристические брошюры,
  • визитные карточки,
  • юридический контракт,
  • литературный или аудиовизуальный контент,
  • или даже документы для внутреннего использования в вашей собственной компании

В конце концов, качество перевода может оказать долгосрочное влияние на репутацию и имидж вашей компании.

Почему часто используются непрофессиональные переводчики?

Существует много неправильных представлений о профессии переводчика.

Во-первых, перевод часто даже не считается профессиональной деятельностью. Обычно считается, что знание второго языка сразу же позволяет осуществлять перевод.

Но отличное знание второго языка не обязательно дает человеку набор навыков перевода и теоретическую базу, необходимую для принятия различных “решений”, с которыми профессиональные переводчики сталкиваются ежедневно. Они приобретаются благодаря высшему образованию и многолетнему опыту.

Даже носитель языка может начать терять определенные навыки и знания или знание социальных контекстов, если он находится вдали от своей родной страны в течение длительного периода времени.

Экономические соображения также часто приводят к тому, что клиенты полагаются на двуязычных сотрудников, работающих в той же отрасли, для перевода своих материалов. Однако в процессе перевода кроется гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Профессиональные переводчики готовы справиться с этими проблемами.

Четыре веские причины для использования профессионального переводчика

Профессиональный переводчик
Если ваше сообщение важно, стоит воспользоваться услугами профессионального переводчика.
  1. Профессиональные переводчики принимают обоснованные решения о переводе https://www.moyperevod.ru/chinese.html на основе многолетнего обучения и опыта. Это позволяет им надлежащим образом передавать информацию на другом языке.

    Они гораздо лучше понимают цель каждого конкретного перевода, происхождение текста и окружающий его контекст, а также целевую аудиторию, чем кто-то, кто просто хорошо владеет вторым языком. Они являются экспертами в области лингвистики, культуры и перевода.

    Используя свою квалификацию и многолетний опыт, профессиональные переводчики знают, когда и как адаптировать стиль, оформление, терминологию и другие элементы для обеспечения качественного перевода.

  2. Профессиональные переводчики связаны с профессиональными ассоциациями переводчиков.

    Это означает, что они отвечают соответствующим навыкам, знаниям и квалификационным требованиям для членства в профессиональной организации. Это очень важно, поскольку помогает устанавливать и поддерживать высокие стандарты.

    Это также означает, что они в курсе последних тенденций в индустрии переводов.

  3. Профессиональные переводчики связаны этическими обязательствами, которые имеют отношение к их отрасли.

    Это означает, что, предоставляя свой материал в руки профессионального переводчика, вы можете быть уверены, что он будет обработан профессионально, конфиденциально и беспристрастно. Профессиональные переводчики берут на себя ответственность за точность своей работы и стремятся признавать свой собственный уровень компетентности. Они обязаны не браться за проекты, выходящие за рамки их компетенции.

    В качестве краткого примера, вы бы не хотели, чтобы высокотехничный контент переводил кто-либо, кроме профессионального переводчика, который ТАКЖЕ является экспертом в этой конкретной области. Это может иметь серьезные последствия для качества вашего материала при переводе на другой язык.

  4. Учитывая их постоянное участие в индустрии переводов, профессиональные переводчики продолжают оставаться в курсе технологических тенденций и изменений как в языковых конвенциях, так и в культурных контекстах, имеющих отношение к этим языкам. Они также стремятся поддерживать собственное профессиональное развитие, что оказывает постоянное и положительное влияние на качество их работы.